2024年01月15日
えのきに初めて行った時から今年で10年目になります。通ってる回数は多くありませんが一回一回がとても濃くママやお客様と近い距離でお話させて頂くのが楽しいです。
また、何か嬉しい事があった際にチズルママに報告に行ったり、お世話になってる方を連れて行ったりと有り難い場所です。
私は昨年5月末からバングラデシュに住んで俳優活動中です。素敵な笑顔や、人のエネルギーに魅了され、私はバングラデシュに恋をしています。
世界一の超親日国といわれてますが、本当に親切でベンガル語、英語も話せない40歳からの挑戦でも毎日とても楽しいです。
年末はテレビドラマの撮影でした。これは私の力では無くて、日本とバングラデシュの歴史、関係性のおかげです。バングラデシュに携わってきた日本人の皆さんの積み重ねが、この状況を生んでいます。
ですが日本ではバングラデシュの事を知らない方が多いです。私も一年前に旅行するまでは知りませんでした。
私の夢は沢山の日本人にバングラデシュを知ってもらうことです。
今年6月位に一度、日本に戻るのでえのきに行くのを楽しみにしていますし、その時はバングラデシュ人と一緒にと思っています。どうぞ宜しくお願いいたします。
N様
*This diary was written by customer Mr N.
”Enoki”
This year will be 10 years since I first went to Enoki.
I haven't been going many times, but each time has been very fulfilling and intense.
I enjoy talking to Chizuru Mama and the customers up close.
I report to Mama when something happy happens.
Enoki is a very grateful place for me where I can take the people I care for to dinner.
I have been living and working as an actor in Bangladesh since the end of last May.
I am now in love with Bangladesh, fascinated by the beautiful smiles and energy of the Bangladeshi people.
It is said to be the most super-friendly country in the world!
They are really kind, and even though I am 40 years old and can barely speak English, let alone Bengali, I am having a lot of fun every day.
At the end of the year, I was filming for a TV drama.
This chance is not mine but it happened because of the history and relationship between Japan and Bangladesh.
The accumulation of Japanese people who have been involved in Bangladesh has made this situation possible.
However, many people in Japan do not know about Bangladesh.
I also knew very little about it until I travelled there a year ago.
My dream is to let many Japanese people know about Bangladesh.
I will return to Japan once in June this year and I am looking forward to visiting Enoki.
I am planning to go with Bangladeshis at that time.
I look forward to speaking with Mama.